Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
It depends on the context in which "land down" is used.
As a standalone phrase, "land down" could be grammatical if it is used as a verb phrase, such as in "The plane will land down on the runway." In this case, "land down" means to touch the ground during a landing. As a standalone noun phrase, "land down" would not be considered grammatical in written English. However, it could be used in informal spoken English as a shortened form of "land down under," which is a colloquial term for Australia. For example, "I'm planning a trip to the land down next year." Alternatively, "land down" could be used as part of a longer prepositional phrase, such as "land down by the river." In this case, "down" is being used as a preposition to indicate the location of the land. Example: The boat docked at the land down by the river, where they could enjoy a peaceful picnic by the water.
Exact(54)
What should we know about the land down under?
"The ice sheet here 17,000 years ago was so thick it squashed the land down," he explained.
There was good news and bad news for Mr. Bush in his foray this week to the land down under.
He is the yellow-haired Yellow Jacket, the man down under the basket from the Land Down Under.
The continent's multicultural history flows throughout these books, so pick one up and come along on an adventure to the land down under.
In a sense, we've never really recovered from that Simpsons portrayal of the land down under as a penal colony with no coffee.
Similar(6)
"We landed down on the passenger side - everyone remained strapped in the vehicle apart from the gunner who was thrown onto the ground.
After landing down on the Toms River side, Route 166 heads to the northwest, intersecting with the incomplete Herficker Boulevard.
The land ran down to the Maitland River.
Some members still own land passed down generation to generation.
And a big piece of land passed down through the ages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com