Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
The lance, for example, has always been played by the true masters as an "evade" weapon – that is, dodging attacks using sidesteps and back-hops rather than blocking them with the weapon's shield.
The results showed that double lances promote better particle injection when compared with simple lance for reduced material injection.
The cataphracts were equipped with a lance for charging into enemy lines, but were not equipped with bows and arrows which were restricted to horse archers.
Before signing an exclusive cartoon contract with Warners, Blanc also worked free lance for Walter Lantz, for whom he developed the laugh of Woody Woodpecker, and for Walt Disney.
Maternal contact in the skin-to-skin paradigm of KMC decreases pain response in preterm neonates between 28 32 weeks gestational age who are undergoing a heel lance for blood procurement, although the magnitude of the difference is less than 2 points on the 21-point outcome measure, found in our report of infants 32 36 weeks [ 34].
"Lance for eternity" was Le Parisien's headline.These are strange times for French anti-Americanism.
Similar(44)
An album of patents describes an inventor's "improved bomb-lance for killing whales".
Let the new pope have a chance to be pope; let the belligerents on both sides put down their lances for a while.
The scientists tested 18 infants ranging from 25 to 45 weeks after the mother's last menstrual period, placing sensors on the head to record brain blood flow during heel lancing for a blood sample.
This paper describes the automation of a vibro-lance for ground improvement on a construction site.
On his deathbed he wrote a letter to Philip II asking for the castellany of Antwerp for his son Alonso and a company of lances for his niece Cristóbal, but both requests were denied.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com