Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
For example, it lacks ways of ensuring quality and it is still working out better ways to handle intellectual property.Related items Correction: WikipediaApr 6th 2006 Big media and the internet: Net dreamsMar 16th 2006But the biggest worry is that the great benefit of the open-source approach is also its great undoing.
Similar(57)
Such techniques lack ways of representing causal relationships (such as between diseases and their symptoms), and are likely to face challenges in acquiring abstract ideas like "sibling" or "identical to".
It also thinks the government should look at using an emissions performance standard to signal that new coal and gas plants that lack ways of capturing their carbon will not be tolerated after 2020.
Current tools and methodologies lack ways to help estimators customize construction cost information according to their preferences and the particular features in a given design.
Although recent commentators have argued for a more transdisciplinary approach to Landscape Ecology that appears to meet the requirements of this new science we still lack ways of taking this forward.
The World Bank and UN, among others, recently announced the ID4D initiative to help the estimated 1.1 billion people around the world who can't access basic services because they lack ways to prove their identity.
The field lacks reliable ways to predict follow-up symptomatology.
These devices offer integral 6-DOF manipulations, but lack ways to easily change modes (to lock to certain axes etc).
The architecture community has demonstrated growing interest in thermal management, but currently lacks a way to model on-chip temperatures in a tractable way.
Gap.com sells hundreds ofproducts but lacks a way to search through any of them.
In addition, the U.N. Framework Convention on Climate Change lacks a way to enforce each country's pledge.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com