Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "lacks the guts" is correct and usable in written English
It can be used to describe someone who is perceived as lacking courage or bravery in a particular situation. Example: "He had a chance to stand up for his beliefs, but he just lacks the guts to do so."
Exact(9)
If your organization sticks with a mediocre idea, facility, or team too long because it lacks the guts to create something better, you have failed.
That torch should be picked up by Gov. George Pataki; if he lacks the guts, Representatives Peter King and Rick Lazio stand ready.
Government promises localism, ignores its commitments and instead decides to operate under a half-hearted centralism that lacks the guts to do the job properly.
America's Arab allies fear that while they, correctly, would be pressed to do their part in getting the Palestinians into line, the Bush administration lacks the guts to tackle its protégé, Israel.
In the crunch of the recession, if Congress lacks the guts to meet vital needs with deficit financing, it should have the decency to chisel some less-humane program than food stamps.
If Mr Obama lacks the guts even to start tackling the problem, then ever more Americans, this paper and even those foreign summiteers will get ever more frustrated with him.
Similar(51)
There is a widespread feeling in Jerusalem that Barack Obama lacks the gut sympathy for Israel that his immediate predecessors possessed.
It lacked the guts to unite the liberal values of a so-called united kingdom.
Blatter relies on governments lacking the guts to tell their domestic associations to boycott him.
On HS2 he lacked the guts at least to reverse priorities and build HS3 first.
He often paints himself as a coward, lacking the guts to follow his instinct.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com