Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "lack staff" can be used in written English, but it would be more grammatically correct to use "lack of staff" instead.
It means to have a shortage or deficiency in the number of employees or workers required. Example: The company is struggling due to the lack of staff in their production department.
Exact(17)
Why do health centres lack staff and equipment?
The problems uncovered by the camera system can often be overlooked at clinics that lack staff ophthalmologists.
"Even if the presence of aid agencies is starting to be felt in hospitals and clinics, many medical facilities in Port-au-Prince still lack staff and medicine.
A small number of American soldiers run a reconstruction team in the provincial capital, but the districts are left to the local police, who lack staff and weapons.
The market primarily supports local, small-scale farmers who might lack staff to oversee a booth or to truck limited produce to larger markets.
There are tales of annoying rule changes at short notice.Smaller firms, which often lack staff dedicated to navigating the system, are put off by the bureaucracy and uncertainty.
Similar(43)
La Présentation, he said, "lacks staff, lacks cash flow, lacks a substantial audience, lacks a significant donor pool to pull off a signature event".
The proliferation of news websites, hungry for content, but lacking staff to produce it themselves, has also boosted the agencies.
The GCF lacks staff to ensure GCF goals are met.
These had adequate infrastructure, but all lacked staff trained in ENC and some essential equipment (including incubators and bag and masks) and/or drugs.
The chief hindrances were numerous structures, divergent values among stakeholders, frequent turnover of personnel and team leaders; lacking staff supervision and miscommunication.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com