Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
One of the liberties of our connected age is that we can be almost infinitely knowing, consoling our lack of true knowledge with an easy cynicism of acquisition.
Similar(59)
Since we lack the true knowledge of the scene, the comparison metrics SSE x ̂ and ER x ̂ are undefined for this experiment.
Our lack of true pathogen-specific burden of disease knowledge impairs our ability to deliver evidence-based prevention strategies.
Our lack of true pathogen-specific burden of disease knowledge impairs our ability to deliver evidence-based prevention strategies.> -wrap-foot> Viresponsibleonsible for 70 90 % of AGE, were only identified in 10%% of samples.
There is a lack of true understanding of the harm of smoking and second-hand smoking among the villagers and a lack of access to and knowledge of effective smoking cessation tools among both smokers and village doctors.
However, it is difficult to address due to lack of knowledge on true positive structure groups.
This lack of knowledge about true kinship among animals explains the occurrence of one large highly related cluster.
In addition, achieved prediction accuracy was weighted by the average PTA reliability in order to account for the lack of knowledge on true breeding values.
As many of the parents in this study identified their baby's interest in food as the key trigger for commencement, health professionals may consider this lack of thorough knowledge about true signs of readiness as an area for targeted education, support and further research.
High consumption of water may be due to its low price or lack of knowledge about its true economic value.
Significant failure of column baseplate connections have been reported in major earthquakes, emphasising not only the importance of their function but also the lack of knowledge of their true behaviour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com