Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "lack of prior knowledge" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to indicate that someone does not have any existing knowledge related to a particular topic or subject. For example: "The student was unable to answer the professor's question due to a lack of prior knowledge on the subject."
Exact(35)
Lack of prior knowledge, we present a blind BH correction approach.
It, however, is a challenging problem because of the large amount of variation and lack of prior knowledge.
Rice is being deliberately controversial to make a point: a lack of prior knowledge or some reticence in her audience shouldn't be a barrier to them enjoying the work.
However, most of instructors have only some assumptions and beliefs about teaching online in a lack of prior knowledge or experience.
His resignation, barely 12 hours later, suggested that the BBC's trustees had concluded that the argument that the network's top brass was insulated from responsibility for programming decisions by a lack of prior knowledge was not sustainable.
In other words, there is no information at all provided by the uniform prior density distribution employed which reflects complete lack of prior knowledge about the unknown error rate.
Similar(25)
To illustrate the lack of an effect of prior knowledge on amodal completion, we invite the reader to place a finger over the X portion of Fig. 9.
The combination of greed, the wide spread of prior knowledge and the lack of successful prosecutions is highly combustible.
As mentioned in the introductory section, the effective use of prior knowledge is crucial to overcome the lack of quantity or quality of data.
Sherif and Muhedin Ali are cleared of prior knowledge charges.
The teaching should stretch you, regardless of prior knowledge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com