Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
Perhaps it's not the lack of moving pictures, but the recurrent, toxic condition of the political conversation in this country about boat arrivals.
Direct energy-conversion devices are of interest for providing electric power in spacecraft because of their reliability and their lack of moving parts.
These systems are attractive from a manufacturing viewpoint due to the lack of moving parts and drastic simplification in the arrangement of voxels.
This platform is potentially more amenable to a point-of-care (POC) environment than conventional slide readers because of its modular design architecture and lack of moving parts.
Potential applications in the short term include unmanned drones, where silent flight may be beneficial, and high-altitude solar-powered flight, where the lack of moving parts could allow such a plane to soar for years on end, acting as a pseudo-satellite.
Thanks to the lack of moving parts, the solid state drive is noticeably faster.
Similar(48)
This could be attributable to the lower percentage of movers in E3N and the lack of standardization of moving assessment.
There are also a few moments where motion sickness can rear its head, and although that will vary for player to player, the lack of Move control support is sorely disappointing.
But for now, the lack of move-in ready homes means home buyers like the Dickersons and the McKeons need to be something of urban pioneers — fixing everything from broken water lines to antiquated electrical wiring.
Which is to say a lot of mostly white folks, mostly standing around, though everybody seemed so nice it was hard to judge their lack of moves.
John Galich, an agent with Rodeo Realty, said a lack of move-in-ready properties is one of the biggest challenges his clients face when buying in the area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com