Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'lack of efforts' is a correct and usable part of a sentence in written English.
You can use it to describe when someone has put in a minimal amount of effort into something. For example, "The student was penalized for their lack of efforts on their assignment."
Exact(12)
There exists lack of efforts to help anti-phishing professionals who manually verify a reported phishing site and take further actions.
This is certainly not because of a lack of lyricism west of the Holland Tunnel (just ask any Bruce Springsteen fan), or because of a lack of efforts by Red Mascara of Phillipsburg.
A social or historical context that is propitious for violence, for a variety of reasons, including long-standing competition between groups for resources, lack of efforts to solve grievances or previous episodes of violence.
The head of the United Nations Mission in Afghanistan, Staffan de Mistura, also lobbied officials about it, after receiving 4,000 petitions condemning the lack of efforts to end child sexual abuse in the security forces, officials said.
As efforts continue to rescue seven foreign workers kidnapped from a vessel off the coast of Nigeria earlier this week, the director of the international maritime bureau (IMB) warned that the region was now a major focal point for armed robberies at sea, and criticised the lack of efforts by governments in the region to tackle the problem.
Often, students who form a peer group with others from their own racial and linguistic group are evaluated negatively for their lack of efforts to integrate and learn and, thus, are marked as passive and reserved.
Similar(48)
Lack of effort, lack of concentration".
It wasn't for lack of effort".
"Just lack of effort," Johnson said.
No 4 Lack of effort.
Just smacks of a lack of effort".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com