Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'lack of damage' is correct and usable in written English.
It is used to refer to something that has not been damaged or has not incurred any damage. Example sentence: Thankfully, the building and its contents suffered a lack of damage after the earthquake.
Exact(38)
Its fault lay not in insufficient subdivision but in lack of damage stability.
And the lack of damage means you can still brake by driving into the side of other cars.
This kind of design offers a solution to the intrinsic lack of damage tolerance of integral structures.
Scientists say the relative lack of damage from this powerful quake came, in large part, because it originated so deep within the earth -- some 30 miles beneath the surface, 40 miles southwest of Seattle.
The lack of damage to the yellow-tiled kindergarten next door or to the Beijie Primary School a five-minute walk away has served as a reminder that proximity is not the same as equality.
The military judge in that case did not let Manning or her lawyer argue her intent, the lack of damage to the US, overclassification of the cables or the benefits of the leaks... until she was already found guilty.
Similar(22)
This situation arises due to lack of DNA damage checkpoints that operate during cell cycle, leading to slow accumulation of DNA damage over long periods of quiescence.
The lack of mainshock damage may have created a normalization bias for non-victims: if they experienced little personal damage during the first earthquake, they would be biased toward thinking that they would not be impacted by the aftershocks.
This data further supports the lack of morphological damage observed by H&E, immunohistochemistry and immunofluorescence.
The apparent lack of a damage initiation stage may account for the low endurance limit reported.
The observations of autophagosome formation and down-regulation of pro-apoptotic factor Bax suggested a lack of neuronal damage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com