Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
A lax attitude towards enforcement and the lack of customs officers and resources have not helped.
For on top of the lack of customs officers, there are no policemen, no judges and no police stations to report the robberies or outrages one suffers.
Because of the lack of customs duties and low or nonexistent taxes, Andorra has become an important international centre of retail trade that has attracted millions of shoppers from all over Europe with its duty-free imported consumer goods, including alcoholic beverages, electronic devices, tobacco, and clothing.
Similar(55)
The sandy streets are empty and the shops closed for lack of custom.
He has had no work for the past six months, for lack of custom.
The IMF, which has shed staff this year because of the lack of custom, is now working overtime (see article).
But its lack of custom means that, as in Caryl Churchill's Top Girls, we never get to see the actual process of recruitment.
The professional priests, who perform rituals for laypeople in homes or at temples and sacred sites, complain of the lack of custom, and their numbers are diminishing.
It wasn't lack of custom that was causing her financial hardship – her pub has never been busier; nor is it because of beer duty – thankfully that has been cut for the past two budgets.
Yet if I read in the Sunday Times that the Metropolitan, the City Ballet, and the Music Box had all closed for lack of custom I would be outraged, and wonder why I was living in New York at all).
(In the six months since I returned to New York from Paris, for instance, I have never once been to an opera, a ballet, or, save for a matinée of "The Music Man," to the theatre. Yet if I read in the Sunday Times that the Metropolitan, the City Ballet, and the Music Box had all closed for lack of custom I would be outraged, and wonder why I was living in New York at all).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com