Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
All of these problems are compounded by the lack of comprehensive data on population size, nesting and foraging sites, migration and mortality.
The EU-wide survey attempts to address and respond to the issue of "a lack of comprehensive data on the scale and nature of the problem".
Our understanding of the evolution, formation, and pathological disruption of human brain circuits is impeded by a lack of comprehensive data on the developing brain transcriptome.
Law enforcement watchdog groups and think tanks say that the lack of comprehensive data on police shootings hampers the ability of departments to develop best practices and cut down on unnecessary shootings.
Despite the large amount of research that has been carried out to date on the use of glass fibre reinforced polymer (GFRP) bars in concrete, one factor still hindering their widespread use in civil engineering applications is the lack of comprehensive data on their long-term in-service performance.
However, he cautions that the study is not definitive, in part because of the lack of comprehensive data on acrylamide content of various foods.
Similar(47)
According to the report, "There is a lack of comprehensive data to assess diversity on the Hill.
Exposimeters facilitate the collection of comprehensive data on personal exposure.
The lack of comprehensive data necessarily leads to inaction on the part of the FDA.
There is also a lack of comprehensive data about the tax rates charged on car rentals and hotel stays, making tracking them a challenge.
Such endeavours may only be pieces of the whole picture, but these can still be invaluable – something Andrew Dilnot found when he was drafting his report on care funding and was faced with a lack of comprehensive data regarding unmet need in the care system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com