Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(35)
Only Iran's command of Revolutionary Guard force and the opposition's lack of a shared goal salvage it.
Among them are the entrenched and efficient chemical industry, complex product supply chains, the lack of a shared understanding of exactly what green chemistry means.
Mr. Markunas, whose company practices in several Latin American countries, ascribed the information vacuum at least in part to the lack of a shared listing service in Mexico.
There have been plenty of other disappointments, from the tepid new millennium celebration to the city's continued failure to secure a professional football team, all considered a product of the lack of a shared vision by a unified power group.
Like others, including his boss Rolf Breuer, who for a day-job runs Deutsche Bank, Mr Seifert has spotted one gaping hole in Europe's attempt to rival America's single market: the lack of a shared regulator along the lines of America's Securities and Exchange Commission SECC).
In the project with the arthritis researchers described above, the lack of a shared space was experienced as a barrier.
Similar(25)
The contents of these two mental models, defined in Table 5, represent areas where a lack of shared knowledge and shared beliefs may negatively impact integration efforts.
Attree [ 21] found dissatisfaction arising from the lack of a true shared governance structure.
The lack of a significant shared environment effect in the present South Korean study of prosocial behaviour is similar to results from other studies of psychological tests investigated using South Korean twins (Hur 2006, 2007).
Citizens of such societies lack even a shared set of values — they live in what Mr. Snyder called "a belief vacuum".
In other words, there is a lack of an internationally shared language for many of the main interventions in this field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com