Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "lack knowledge about" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express that someone is not informed about a particular subject. For example, "Many investors lack knowledge about the stock market and are unsure about where to start."
Exact(60)
Just like adults, adolescents still have negative attitudes towards mental illness and lack knowledge about depression.
Our results described that Egyptian breast cancer patients lack knowledge about their illness and condition.
Not only did he lack knowledge about the game he was running, but he also was a public relations disaster.
We currently lack knowledge about both the precise nature of the algal biomass, and the microbial proteins.
People may know the specifics, but often lack knowledge about how what they do helps the entire organization.
Contributing to the problem is traditional birth attendants (TBAs) attend most births yet lack knowledge about obstetrical emergencies.
I understand that there are a lot of people in the country who lack knowledge about our community, through no fault of their own.
Schools know which students have completed which requirements, but lack knowledge about what fiscal, behavioral, or informational barriers block further progress.
However, due to the controversy around this technology, many Ugandan farmers lack knowledge about its benefits and are instead being confused by those who oppose it.
Most importantly, perhaps, women are far more likely to lack knowledge about promotion procedures, and male academic staff are more likely to be appraised as a matter of course than women, which can also effect promotion.
Results show that health informatics in elderly care is an expanding field of interest but we still do lack knowledge about the elderly person's needs of technology and how it should best be designed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com