Your English writing platform
Discover Ludwig"lack discernment" is a correct and usable phrase in written English
It is typically used to describe someone who cannot distinguish between appropriate or inappropriate behavior, or someone who lacks wisdom or good judgment. For example, you could say, "Her inability to recognize what was appropriate in the given situation demonstrated her lack of discernment."
Exact(2)
"It's a glaring example that there are folks with guns and badges in America that lack discernment and intelligence and judgment".
Music can articulate layers and levels of the self that are hidden, contradictory or anomalous, so if I say I like Puppy Love by the Osmonds and Korean Confucian music, it doesn't necessarily follow that I'm being an irony pest, that I lack discernment or, as a Wire reviewer once rudely suggested, that I'm "schizophrenic".
Similar(56)
Some dealers have declined to exhibit their artists at the museum, saying that Ms. Hoffberger's zeal to promote visionary art -- also known as outsider art -- lacks discernment.
However, pinging lacks discernment.
Pinging lacks discernment, however.
Although the TV Academy apparently still lacks discernment in the acting, drama and comedy categories (no "New Girl"? No Hugh Laurie? No Ron Effing Swanson?), we were pleased to see "Community" getting some love in the writing department when the 2012 Emmy nominations were announced on July 19.
We want discernment and discrimination.
This reveals a deplorable lack of discernment.
"But there was a lack of discernment in the execution of the operation," he said.
While recognizing that a small handful of people are true connoisseurs, he said his experiments with people interested in wine revealed a startling lack of discernment.
Though I was unaware of Stephen Fry's comments concerning the lack of discernment we Americans seem to evince in evaluating British actors, this subject has long been a source of great mirth among my set.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com