Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Secondary outcomes were (perinatal): Apgar scores, pH and standard base excess in the umbilical cord, and (maternal): episiotomy, intact perineum, first and second-degree perineal lacerations, duration of second stage, birth position and women's perceptions/birth experiences.
5 7 No study reported on intact perineum, first and second-degree perineal lacerations, duration of the second stage, birth position, and women's perception/birth experiences or any other outcomes or maternal effects/potential side effects of the intervention.
The secondary objectives were to examine other effects and potential side effects, including perinatal outcomes such as Apgar scores and pH and standard base excess in the umbilical cord as well as maternal outcomes such as episiotomy, intact perineum, first and second-degree perineal lacerations, duration of the second stage, birth position, and women's perception and birth experiences.
Similar(57)
These are typically of short duration, such as sore throat, lacerations of the lips or gums or other structures within the upper airway, chipped, fractured or dislodged teeth, and nasal injury.
Table 1 lists basic patient characteristics and other possible risk factors for perineal lacerations of any grade, including age, ethnicity, gestational age at delivery, parity, use of epidural anesthesia, duration of the second stage of labor, mediolateral episiotomy, the final position for delivery, birth weight, the child's head circumference as well as the midwife who delivered the child.
The lacerations of frustration".
Some showed recent lacerations.
His lacerations of religion are especially luscious.
Lacerations covered much of his upper body.
The officer was treated for lacerations.
Injuries include scrapes, deep lacerations and bruises.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com