Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The use of GUIs for the parameter settings in eRNA is more intuitive than the long laborious command line arguments in TopHat and Cufflinks.
Similar(59)
"Market forces must replace a laborious process of government command and control".
However, a complete bibliometric analysis that involves gathering information and deriving statistics on an author, topic, or country is laborious when consuming Web Services on the command-line or using low level automation.
FEW projects involving long continued observation and laborious calculations have received a more ready assent or commanded a wider co-operation than that which has for its aim the determination of the solar parallax from observations of the planet Eros.
Instead, he began what Sir Winston Churchill called "a series of extremely laborious and mystifying maneuvers," with the object of creating a unified command under someone other than Haig.
Modifying these characteristics can also be done using the command line, but it is not recommended as it is usually rather laborious.
Thus if they are able to enter a one-line command to 'deposit' their simulation data, this would be preferable to the time-consuming and laborious process of filling in numerous boxes in a web-form for example.
Though Mr Gertz has offered to provide legal help for the girls, the 15 men now held are yet to be brought to trial.Mr Gertz too promises more for the 80,000 men under his command: more training, pay incentives and the expulsion of all officers who turn out, once the laborious process of checking their files is completed, to have criminal records.
This form of describing a command line forces the user to refer to the tool documentation for more specific information; hence, it is laborious to assemble an actually executable command line for Scripture reproducing the results.
Not laborious.
Connected prose is laborious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com