Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Optical coherence tomography is the most common imaging modality in ophthalmology and represents a dense and rich data set when combined with labels derived from the EMR.
The collective anatomical knowledge of these insects, however, has been described or referred to by labels derived from numerous, partially overlapping lexicons.
In [ 27], 65% of human promoter CGIs versus 16.3% of intragenic CGIs (promoter/intragenic labels derived from gene annotation) and 67.4% of unmethylated (in human ESCs) CGIs versus 9.4% of methylated CGIs were observed to have R-loop formation potential.
From this table, the program retrieves groups of metabolite isotopologues; that is, it identifies metabolites that have been enriched with isotopic labels derived from the labeled precursor and groups them together by the mass-to-charge ratio (m/ z) of the completely unlabeled form of each metabolite.
Similar(56)
The labels derive from the fact that the Secret Intelligence Service was once "section six" of military intelligence and the Security Service "section five".
Extinct chondrosteans are known as palaeonisciforms, a label derived from a Greek word meaning "ancient scale".
Hers is a rather understated label (derived from the colloquial "snarky") for an attack whose intent is often not merely snide but outright murderous.
The magazine Paris Match recently described him as a "frustrated singer" who several years ago founded TNO Entertainment, a hip-hop label derived from his initials.
Each circle in Fig. 3 is given a label derived from the name of author being analyzed.
The cloze procedure has roots stretching back to attempts to quantify intelligence by Ebinghaus and Minkus in the late nineteenth century, providing the somewhat odd label, derived from the German clozure.
Label derived from [3,4-C]glucose is retained in pyruvate and lactate, but it is lost via decarboxylation by PDH.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com