Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "labelling index" is grammatically correct and commonly used in written English, particularly in scientific or medical contexts.
It refers to a measurement that indicates the percentage of cells in a sample that are actively dividing. Example: "The labelling index of the tumor cells was found to be 80%, indicating a high rate of proliferation."
Exact(60)
LI is the nuclear labelling index for single-labelled MGMT as determined by computerised image analysis.
The percentage of labelled cells was expressed as the labelling index (LI).
Moreover, Kaplan Meier analysis demonstrated that 5-year survival rate of patients with high Ki-67 labelling index tumours significantly decreased in comparison with those with low Ki-67 labelling index tumours (57.5 vs 89.2%; P<0.001).
The aim of the study was to assess tumour proliferation rate (MIB-1 labelling index, MIB-1 LI), tumour proliferation pattern and expression of epidermal growth factor receptor (EGFR labelling index, EGFR LI) in solid and cavitated SqCLCs.
The Ki67 labelling index after 2 weeks of therapy and at definitive surgery was significantly lower than the labelling index at the baseline for eight patients.
Statistical analyses for the number of ACF, number of colon polyps, BrdU labelling index and PCNA labelling index were conducted using the Mann–Whitney test.
Our result revealed that Ki-67 labelling index is significantly correlated with LAT1 expression in NSCLC.
Ki-67 labelling index in SQC and LCC was significantly higher than that in AC.
The Ki67 labelling index in the distal colon was not affected by diet.
After one week of pulse, the labelling index of interstitial cells was approximately 94 98%.
Treatment with ZD6474 50 mg kg−1 reduced the Ki-67 labelling index significantly.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com