Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(60)
Switzerland's Winterthur, now part of the Credit Suisse group, this week issued an unusual statement explaining why it will not split itself up.The source of this commotion is linguistic: the label "insurance" is attached to not one but several industries with very different characteristics.
And while the company is currently operating solely as a brokerage, it could soon white-label insurance products from insurance companies and sell those products under its own brand, according to Fitzgerald.
Though MetroMile is a startup, it essentially white-labels the insurance from a major carrier that carries the risk and pays out if there's an accident.
HONG KONG (Reuters) - American International Group Inc is planning to sell its savings and loan business as soon as a federal panel labels the insurance giant "too big to fail," its chief executive said on Monday.
Unromantically, but probably correctly, Leeson labels matelotage an insurance policy.
A heavily aired Sanchez television commercial labels the higher insurance costs as "the Perry premium".
That labelling would require insurance companies to cover the full cost of the device, which Mylan assumes will quell the consumer backlash against the company and make it easier to keep raising prices in the future (because those prices will be paid by insurers, not consumers).
It white-labels a major insurance provider to provide the same reliable backing as a traditional insurance plan.
This is especially true for workers in the private sector (76 % of the population, who are covered by the insurance label GKK).
The startup's $14 million in funding from First Round Ventures, SV Angel, NEA, and Index Ventures let give away its telematics devices and white-label a major insurance carrier with its per-mile system.
If they were labeled "terrorists," the insurance company and the ship charter company wouldn't be able to negotiate with them or make a payment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com