Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Lest the term "emotional infrastructure" be dismissed as jargon, Bagchi spurns traditional hierarchy by not reporting to anybody and having nobody report to him.
Then the numbers of target genes annotated (ρ i) and not annotated (ρ j) by the GO term are used in the two by two contingency table along with the numbers of genes not in the target cluster and are either annotated (ρ k) or not annotated (ρ l) with the term, as shown in Figure 2(B).
Similarly, if Ymodel and Yclinical have the same mean value, that is, Y - c l i n i c a l equal to Y - m o d e l, the second term is of a value of one.
Similarly, if Y model and Y clinical have the same mean value, that is, Y - c l i n i c a l equal to Y - m o d e l, the second term is of a value of one.
Each ad played on an "L-rec," the term for a large rectangular format that has come into vogue since it was introduced in February.
To compute Δ locally by each user l, user l needs to broadcast the terms t l, x l and β l ( t l x l − U l ( γ l ( p ) ) ) +, whenever any of these terms changes.
The distance L indicates whether sound sources are effectively located in the near-field (small L for immersive application), or far-field (large L), where the terms small and large are used relative to the source wavelengths.
The first step consist in looking at the formulas of any propositional language L as the terms of the algebraic first-order language with L as its set of operation symbols.
The obtained condition (33) takes into account excitation of the L modes (by the term δ 1) and, therefore, differs from the Fröhlich resonance condition [17]:.
For each individual inversion, subfault length (L x ) is adjusted such that the term L x /Vr is constant.
For genes on the X, the model is the same, except that the l term sex is not included, as only females can be tested for AI for genes on the X.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com