Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
"We don't wanna be slaves to trends but it is vital knowledge to us.
For the past four or five years, I've been watching people who have that experience come in and bring their knowledge to us.
The detection of a neutron star binary gave rise rise to an exciting era of multi-messenger astronomy, which will certainly bring much more exciting knowledge to us!
The two homicide cops who worked the crime scenes knew obscure, significant things about city life; the show's writers knew things about city life, and they conveyed this knowledge to us obliquely.
The more experienced riders have been passing on their road knowledge to us newbies and I've quickly learned the hand signals cyclists make behind their backs to alert following riders of potholes and obstructions, of parked cars and speed bumps; calls of "slowing" or "gravel" or "stopping" shouted over shoulders echo along the line.
In this case, the common knowledge (to us) that teenagers value their Facebook pictures and Xbox achievement lists the way my generation valued its 3×5 prints and annotated Nintendo Powers is being put to the test.
Similar(51)
Can we use this knowledge to help us restore balanced carbon cycling?
Expertise refers to a tutor's knowledge about a subject domain—"The tutor used his/her content knowledge to help us".
Then, based upon findings from this analysis, we use our biological knowledge to guide us in testing the haplotypic effects and interactions with other relevant candidate genes.
Examples of the statements are 'The tutor helped us to understand the topic', 'The tutor showed interest in our personal lives' and 'The tutor used his/her content knowledge to help us'.
The resultant six scales are: Use of expertise (UE): the degree to which the tutor uses his/her knowledge of relevant subject matter to help students (e.g. "The tutor used his/her subject-matter knowledge to help us").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com