Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "knowledge to me" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate that someone is experiencing or gaining knowledge in a particular subject or area. For example: - "The seminar provided valuable knowledge to me on the latest marketing strategies." - "My professor's lectures always bring new knowledge to me about the history of art." - "As a language learner, reading books is a great way to bring knowledge to me in a fun and engaging way."
Exact(12)
And he passed on his knowledge to me". "Somebody went to the sheriff in Frederick -- the sheriff was Clyde Hauver -- and said there was a big steamer up here in the woods.
"That's new knowledge to me".
"They opened a world of knowledge to me".
First, SNU's reputation for academic rigor was common knowledge to me growing up Korean-American.
People who had been there and done that, and cared enough to impart their knowledge to me along the way.
The faces on U.S. currency have long been canonical knowledge to me, even for the discontinued bills; it's just one of those things I memorized as a kid.
Similar(48)
Working there over a stretch of time will both give me an impression and insight into the working world of nursing – knowledge to help me through university when I choose to go".
It meant the world to me to have my nurse do so much more than administer medication, but to also use her experience and knowledge to help me.
I've used my meteorological training and knowledge to aid me in building my fictional worlds.
It wasn't that my father didn't have the knowledge to show me how to shave; he just wasn't around.
Being a total garden novice I relied on her expert knowledge to give me an understanding of what they do, why it's different, and how people benefit from volunteering.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com