Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(3)
To our knowledge, the content of purified influenza VLPs and/or their accompanying vesicles have never been thoroughly studied.
Based on this knowledge, the content of the physical activity programs covering endurance, gait, and strength training proposed in the included studies seemed to be appropriate.
To our knowledge the content of a wide range of European heart failure guidelines and its relation to actual prescribing data has not been assessed before [ 5].
Similar(57)
Finally, we measure contamination post-intervention by asking mothers in both the experimental and control groups to respond to a questionnaire testing their knowledge of the content of both programs and to indicate the source of this knowledge.
Thus, the participants had no prior knowledge about the content of the simulation and they were at par for their prior knowledge based on their academic structure.
One of these would be to "make distributors chargeable with knowledge of the content of the periodicals they distribute".
Private Manning, who seems to have had little knowledge of the content of the U.S. State Department cables, had a different objective.
It's not, though, a test of 'philosophical knowledge', and the content of the discussion begins from words which candidates should have a good familiarity with".
The comments section on author blogs and on Amazon.com already permit readers to air their views, question an author's premise or add their own knowledge to the content of a book.
Dretske (1995, 2004) argues that we have infallible knowledge of the content of our attitudes without necessarily knowing (or even having a very good idea about) the attitude we take toward those contents.
As long as the perfect judge is silent, his knowledge about the content of the two boxes seems not to be able to influence the player's decision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com