Sentence examples for know how to render from inspiring English sources

Exact(1)

Mr. Posen and Mr. Cortazar, the subjects of plenty of buzz in recent seasons, both possess an intuitive understanding of a woman's body -- they are talented cutters who know how to render a flattering shape.

Similar(59)

" 'Prisoner' turned out to be a good choice for London this summer," Mr. Johnson said, "because the economic strains on the characters are ones that feel very familiar to people here, and Neil Simon knows how to render those pressures with humor".

What's most frustrating about "Truth & Bright Water" is that while King may fall short in fashioning fully rounded human characters, he knows how to render a starkly beautiful landscape in words, describing prairies and bluffs and rushing rivers with vivid clarity.

One cool gimmick here is that Handwriting Input also knows how to render your hand-drawn emojis (and yes, it immediately recognized my attempt to bring up the pile of poo emoji).

One cool gimmick here is that Handwriting Input also knows how to render your hand-drawn emojis (and yes, it immediately recognized my attempt to bring up the pile of poo emoji).

Update 2: It looks like Facebook's iPhone app doesn't know how to properly render messages with quotations in them.

The newcomers did not know how to handle horses, rendering them useless in mounted warfare against the Apaches.

I don't know how to answer because I suffer from urgency and am rendered incapable of judging this item without getting emotionally involved.

"He doesn't know how to speak properly". My immigrant mother delivered her judgment in translation, rendering into English a sentiment borrowed from her native Iran.

"I know how to shift.

I know how to win.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: