Sentence examples similar to know how in terms of from inspiring English sources

Similar(60)

Buying firms may have limited know-how in terms of defining and articulating their requirements or not be fully aware of them in the first place.

But Nolan claims AppRedeem's history working in reward-based advertising has given them the know-how in terms of spotting scammers who are only trying to earn money from these kinds of schemes.

The chiropractor collected information on patients' gender, age and occupation, as well as area of pain, intensity, duration and frequency of pain the previous year, self-reported sick-leave previous year (Y/N), access to a mobile phone and know-how in terms of receiving and sending text messages.

But often, companies don't know how to begin in terms of what data to open up, or how.

They don't know how to go about this in terms of debt recovery or contract law".

"The PI must know how to make for success in terms of the postdocs' own needs," says Wanjun Chen, a principal investigator in the mucosal immunology unit at the National Institute of Dental and Craniofacial Research.

"I don't know how it rates in terms of laughs-per-minute in pure comedy terms," he says.

However, we have no hard data on whether these patients transfer-in to another facility and we do not know how they fare in terms of treatment outcomes once registered in the new facility.

The Australian Grand Prix is always an exciting race: the teams don't know how they compare in terms of performance and I love the circuit".

Know how to combine like terms.

Thus, it is difficult to identify zinc deficiency in association with acute diarrhea and to know how to monitor efficacy of replacement in terms of zinc nutrition.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: