Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(59)
Know the difficulty, know how the technique addresses it, and you will ace exams easily.
In addition, many surfactants are common, readily available household chemicals; so the know-how and techniques are readily transferred to the farmer.
Then, and more importantly, a tier must know how to adjust techniques to address particular needs.
That way you'll know how the technique feels, if it's comfortable or not and you can make suitable adjustments when massaging your partner.
Given the lack of surviving objects, we cannot know how common the techniques employed were, but the quality of the execution suggests that the binder was experienced in them.
During a postgraduate medical fellowship, he developed radio-frequency ablation techniques to remove cancerous tumors and he wanted to know how well his technique compared with traditional surgery.
Knowing your hair's porosity is necessary to know how certain products, procedures and techniques will effect your hair and I know now I have high porosity (the most damaging of them all).
Don't forget that, because you know how to use comprehension techniques and strategies, your struggling students need to be taught each step.
Meanings refer to symbolic meanings, ideas and aspirations, such as the value of focal points of heat; competence to skill, know-how and technique, such as the ability to manage radiators and other technologies for heat provision; and things refer to objects, technologies, tangible physical entities, and the stuff of which objects are made.
In two-dimensional art forms, illustrators must know how to utilize appropriate techniques, colors, shades, and perspectives to generate realistic forms or abstractions.
Although both the methodology and the units of the two measurements for intraocular forward scattering were different, it is meaningful to know how the different measurement techniques correlate with each other in clinical use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com