Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
I know Flood (real name: Mark Ellis) a little bit, and on the first night he seemed more animated, more exaggeratedly Flood-like, behind the glass than he does in person.
"We know flood control is a national priority.
She also played down the use of keyword searches the program uses for articles and postings on social networks, portraying them as simply related to disasters — "you know, flood, tornado and things like that".
Similar(57)
"We know flooding is the biggest threat the country faces but the government is wilfully disregarding the scientific advice.
"We had about 2ft (60cm) of water in [our home] - we all know flooding will happen - but if this work had been done last year the homes probably would have been saved.
Mr. Hartwig said only about one-fourth of the people who live in known flood areas buy flood insurance.
Using the known flood characteristics of the basin, they plugged in regional rainfall projections under the climate change scenario that assumes warming over the Indian subcontinent because of greenhouse gas concentrations.
TF grids may be derived from several sources of information such as known flood frequencies at selected river locations and local hydraulic engineering design standards.
The largest Jökulsá á Fjöllum jökulhlaup had a factor of ∼20 times smaller discharge and ∼a factor of 20 times lower power per unit area than Altai palaeoflood the largest known flood on the Earth.
Numerical shape analysis of the area erosional residuals gives similar results as those derived from known flood landscapes; the length-to-width ratios of the uplands (L/W = 2.38, R2 = 0.89) are similar to those reported for braid bars and erosional residuals formed by glacial outburst floods.
While situated 7 feet higher than the worst known flood level, the single-lane bridges were designed to accommodate more extensive flood levels, with the water flowing over them if necessary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com