Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
The area of movement was defined to be 80 km, in order to provide sufficient freedom of movement.
LTE supports a cell coverage of up to 5 km in order to meet throughput, spectral efficiency, and mobility requirements.
Furthermore, this design is allowed to provide a small chromatic dispersion about few ps/nm km, in order to overcome four-wave mixing effects.
Without propulsion the choice of orbital altitude is limited to less than 600 km or more than 2000 km in order to observe space debris regulations.
COSMIC-derived electron density profiles were integrated up to the height of 700 km in order to retrieve estimates of ionospheric electron content (IEC).
The concentration C plays a main role since it is related to the mass transport coefficient, km, in order to define the efficiency of the reactor.
Similar(33)
Possible sources of tectonic contributor would be the two major fault systems of the Tancheng-Lujiang fault and the Korea-Taiwan strait fault (several hundred kilometers away), the nearest subduction front of the Pacific Plate (over 1,000 km away), and far-field expression of the India-Asia collision (over 4,000 km away) in order of increasing distance.
Jose was running 3 km daily in order to strengthen his respiratory and circulatory functioning in preparation for a marathon.
In this sample, we put a limit on the recession velocity of v > 1000 km s−1, in order to avoid the effect of the peculiar velocities of galaxies.
The magnitude of B is plotted at 200 km altitude in order to be compared to data from Acuña et al. (1999) (figures 2 and 3).
A denser than expected upper atmosphere of Titan has led to the requirement to modify the planned orbital tour about Saturn to increase the flyby altitudes for about 20 of the Titan flybys to values above the originally planned 950 km level in order to avoid the risk of atmospherically induced torques causing the spacecraft to be unable to maintain its commanded attitude.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com