Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We observe that there are notably two kinds of latency: UED collecting and ADTE.
Similar(59)
However, the communication throughput of the low-cost SDR platforms is limited because of many kinds of latencies [5, 6].
And that phase tells you essentially a kind of latency for the area where you get the signal from.
We address this kind of latency as Half-Window induced latency.
AWS promises that the service will scale to thousands of applications and will allow users to run millions of transactions (though the company didn't say with what kind of latency).
It's not as big as market leader Amazon, but it's a cloud services provider with the sort of data infrastructure you need to pull off a scheme like this with the kind of latency you need to make it work.
The company, which was founded in 2013 by Stefan Birrer, wrote a new live-streaming platform from the ground up that is able to scale to millions of devices without incurring the kind of latency problems that its competitors struggle with.
That kind of perceived user latency helps smooth out the experience and makes it feel more real-time.
This kind of difference in latency was not observed between eye and head movements in the anti-saccade task.
Then he turns to the crueller English word, "retard," and decides that "there is a kind of accidental poetry in naming a human being with this quality of latency or absence, like a clock left behind in an empty room, a page someone forgot to rip out of a calendar, the walking embodiment of jet lag".
Whilst it can be informative to see, say, the latency of 10 Gigabit Ethernet and what kinds of improvements are apparent in network connectivity such that rather lower latency might just be a few years away, running tens or hundreds of very similar benchmarks will largely give us similar bad performance for fundamentally the same reason.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com