Your English writing platform
Discover LudwigExact(25)
The diffusion coefficients defined in the GMS treatment are basically of two kinds: (i) the coefficient Đ;iV, signifying the facility for diffusive exchange between species i and the vacant sites; and (ii) the coefficients Đ;ij, describing the facility for counter-exchange between the sorbed species i and j.
The epitaxial layers studied in this article are of two kinds: (i) the thick, nearly fully relaxed SiGe layers (with or without tensile-strained Si layers on top depending on the final structure targeted: SGOI or sSOI) used as the donor wafers in layer transfer operations, and (ii) the thin, relaxed SiGe layers and the thin, tensile-strained Si epitaxial films grown on SGOI substrates.
We illustrate three positions within naturalism about natural kinds: (i) naturalism without (strong) realism; reductionist realism; fundamentalist realism.
In such languages exceptions can be of two kinds: (i) checked exception – that needs to be declared on the method's signature that throws it; and (ii) unchecked exception – that does not need to be declared on the signaler method's signature.
The learning material developed offered MERs of three kinds: (i) linking time domain graph and frequency domain graph, (ii) linking frequency domain graph and time domain mathematical expression, and (iii) linking two different dynamically linked mathematical representations.
Science, in the sense of knowledge, falls into one of three kinds: (i) that which is primarily oriented to and necessary for salvation; (ii) that which is useful in the search for truth and righteous living for living an honest life but not sufficient for salvation; (iii) that which is useless in both respects and is connected with vanity (DOS 1 2).
Similar(35)
"You're too kind," I said.
"What kind?' I asked.
What kind?" I inquire.
Those are the kind I like best.
Not the kind I wanted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com