Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
And while his kindly version of "Feelings" can't save the song from its treacly essence, at least Mr. Veloso had good reason to include it: "Feelings" was an international hit in English by a Brazilian songwriter, Morris Albert, who was trying to sound American.
Similar(59)
This British version kindly offers the same sort of dirty thrill, but with posh kids at a made-up public school being menaced by the murdered spectres of 17th-century students hell-bent on revenge, or something like that.
Georgian London may lack the political agenda of a more academic history, but its myriad facts reflect more Eat My Heart Out, by Zoe Pilger (Serpent's Tail £7.99) Pilger's debut is basically a tamer, more kindly, less violent version of Kathy Acker's 1988 feminist-punk novel Empire of the Senseless, here transposed to 21st-century London.
To obtain a siRNA-resistant form of BIG1, a HA-tagged version kindly provided by M. Vaughan [55] was used as a template for site-directed mutagenesis using the following sense primer: 5'- GGAACAAAAGATCAGGC(T/A CC(T/A GA(T/C GAATT(T/C GTGGGTTTAGGGC -3' in combination with its antisense primer.
Shaffer's Guernsey characters step from the past radiant with eccentricity and kindly humour, a comic version of the state of grace.
In the final version, a kindly grandfather, a painter who looks just like Mr. Glanzman, teaches his two grandchildren how to visualize and act on their dreams.
For a quick and dirt-cheap mummy costume, look no further than the nearest loo (or first aid kit for a more durable version), and kindly ask a friend to wrap you in loo roll or bandages.
Eric Anderson kindly provided an OSX version of NewHybrids and guidance with analyses.
Two anonymous reviewers kindly improved an earlier version of this manuscript scientifically and linguistically.
Each f-AFLP reaction was analysed using Genescan software and Genographer program version 1.6.0 (kindly provided by James J. Benham).
The authors also wish to thank Garret Hellenthal for kindly providing a modified version of msHOT and Kai Zeng for the software to implement the HEW and DHEW tests.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com