Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "kindly use" is correct and usable in written English.
It is typically used as a polite request or instruction, often in formal or professional contexts.
Example: "In your report, kindly use the specified format to ensure consistency."
Alternatives: "please use" or "would you mind using".
Exact(1)
One last favor, to support our mission to reduce doubt, guilt, shame and worry, kindly use the Facebook, Twitter and related social share buttons above and below to share this post with your circles.
Similar(59)
I'm inspired partly by the Guardian's use of a mouth-watering tempter to visit Gunnerside in Swaledale which they kindly used to illustrate my farewell piece to the north in today's paper.
We thank Dr. B. Tracy Nixon for kindly extending us use of his ultracentrifuge.
Special thanks to Regine Kuhnert-Finkernagel and Ursula Peintner from IB herbarium (Innsbruck Herbarium, Austria) for kindly facilitating use of herbarium specimens, colour slides and Meinhard Moser's original macroscopical descriptions.
Thanks to Dr. Moonsoo Jin for kindly allowing us to use surface plasmon resonance, Dr. Christopher Umbach for assisting us to use Raman spectrometry, Dr. Cynthia Kinsland for aiding us to perform Analytical Ultracentrifugation.
He tells us the flooding is subsiding but warns us about the path ahead and kindly offers us the use of some private routes.
The authors thank Armel Le Bail for kindly allowing us to use his high-quality data.
They have kindly allowed us to use a number of their images on these pages.
But ITV kindly allowed us to use Hugh Johns' commentary, which isn't so well known because not many people had ITV in those days.
T. Okuda of Nagoya University kindly allowed us to use the seismometer at Ishigakijima.
dr. Lubbert Dijkhuizen (Microbial Physiology, University of Groningen) for kindly allowing us to use the HPAEC-PAD equipment and dr. Hans Leemhuis for critical reading of the manuscript.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com