Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
In Afghanistan there will be the launch of the Herat International Women's Film Festival, the first of its kind, which will show 30 films by and about women.
It will, however, be subject to a performance agreement, the first of its kind, which will see Britain monitor the fund's work and withhold 10% of the money if targets are not met.
It was an act of philanthropy of the highest - and most cost-effective - kind which will save hundreds of thousands of young lives in the developing world, especially Africa.
The assimilation of CO2 and nitrate by autotrophs exemplifies reactions of this kind, which will be discussed in the following "Carbon and nitrogen isotopic compositions of autotrophs: isotopic changes during anabolism" section.
Is the Commission prepared to encourage regional developments of this kind which will increase capacity in the short term?
Do not show anger or fear of any kind, which will only give your insulter satisfaction.
Similar(54)
Her track "Ice Blue" is a feelsy affair, the kind of which will keep you warm and cozy on this Valentine's Day.
The Wandering Chef will be creating the menu for the 'one-of-a-kind banquet', which will feature the courses: The Lies of Tyrion Lanninster and his Proclaimed Innocence Poached Veal Tongue with Beetroot, Horseradish and Oldtown Mustard Other delicacies and cocktails fit for kings will be on offer during the banquet, held over three days from Friday 13 February.
Artists "from Tokyo to Burlington" have contributed one-of-a-kind 8x10s, which will sell for $25 a pop.
I literally could afford beans, the dried kind, which I'd thought were for school art projects or teaching elementary math.
Algorithmic "dronist" journalism is frankly not the kind of journalism which will really provide enough intellectual insight to readers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com