Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Gossip magazines of the Closer kind, which did not exist in the Mitterrand era, are now a thriving force, with millions of readers.
There was a lot of stuff around of that kind which did not point to particular programmes but nevertheless pointed in the direction of saying that early years mattered and probably mattered more than interventions you could make later on in people's lives and that there were things that appeared to be effective which were being carried out elsewhere.
Even the roundtables sort of wore out -- just another gabfest as on any cable channel, of the kind which didn't exist when MTP started, but which are all too common now.
Similar(57)
Close to the plant the radiation dose levels may be lethally high, but the amount of radioactivity so far detected in the west presents no immediate hazard especially as the isotopes are apparently of a kind which do not accumulate in bone or other tissues.
McCleese was disappointed that Madonna went back to the "happy-go-lucky, lovey-dovey" kind of songs, which did not match her self-image.
This kind of communication, which did not constantly address them as patients, was highly appreciated by patients and survivors.
It was wonderfully diversified into all kinds of investments, which didn't help at all.
For years Mr. Camnitzer made apartness a kind of personal ethic, which didn't mean that he ignored the art market and its arbitrary values.
Yet perhaps there was something different about the Namibian story, a further kind of monstrous excess which did not only echo colonial patterns but offered a terrible foretaste of what was to come within Europe itself 40 years later.
In this paper we consider conditions of another kind, conditions which do not assume SVEP.
But there was also an unmet need for health services and all kinds of other services which did not get attention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com