Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
For Athenians to acquire such land, otherwise than by inheritance as a result of marriage to a non-Athenian, was an abuse, and inheritance of this kind was much less likely after a law of 451 restricting Athenian citizenship to persons of citizen descent on both sides.
Similar(59)
Rather, non-linear relationships of some kind are much more common.
Making the real kind, the brother kind, is much harder now".
Attacks of this kind are much harder to prevent than are more complex plots that involve terrorist networks providing training and funding.
Research on parasites of this kind is much easier when it is recognized that the larval stages often mimic the food of their respective hosts.
In poker, good hands are less likely to be dealt than bad ones - for example, the odds of getting three of a kind are much less than the odds of getting two of a kind.
And while all of nature's designs are intelligent, whether you go by Darwin or the Bible, the human kind are much more various and sorely in need of sorting out.
The fluorescent tube or compact fluorescent kind is much, much better than the incandescent kind.[1].
Pilots still say it is "skittish" to fly, and UAVs of all kinds are much more prone to crashing.Removing the pilot from the cockpit means the UAV has to be wirelessly connected to its controllers by vulnerable data links, whether via satellites or ground-based receivers.
Thus far Kripke's account of the semantics of natural kind terms treats them very much on a par with proper names, suggesting that kinds are much like abstract individuals, being potential recipients of singular reference Millianism has been extended from proper names of individuals to natural kind terms.
It's fine now, but that kind of thing was much harder to deal with when I was 17.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com