Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It became, in other words, the rarest of protest performances: the kind through which American history can change.
Similar(59)
While Sellers was growing up, prosopagnosia was a kind of kaleidoscope through which she saw her family members.
Coffee was the only constant between Perkus's old daily routine and his new one, a kind of lens through which he contemplated his transformations.
The BBC is, he said, a kind of mirror through which Britain reflects itself to the world and the world to itself.
"The Appalachian Trail runs through the hills right behind our house, and for inspiration I would follow the trail for a couple of miles, while thinking this was the kind of terrain through which he walked.
When at dusk the strings of lights that fell down at a 45-degree angle all came on at once, creating a kind of ceiling through which to see the sky, it was hard to say the alley was not beautiful.
I don't have mountains where I live now but I do have a city wood and whenever I need to settle with turbulent times I go for a walk in my local woods with our little dog Billie – and usually come back with some kind of "settling" through which to view events.
I would further suggest that the framework of music appreciation, the lists and the cataloguing, the trivia and the multiple copies of The Rise and Fall of Ziggy Stardust, gives men another kind of structure through which to examine their emotions.
The Present is a kind of shell through which the Future transforms into your past (see Figure 2).
Argumentation can be described as a kind of discourse through which knowledge claims are individually and collaboratively constructed and evaluated in the light of empirical or theoretical evidence (Erduran & Jimenez-Aleixandre 2007).
This affection is a certain kind of alteration through which a disposition is perfected in other words, the potentiality of the sense organ to receive a certain quality is actualized (DSF 61 62).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com