Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Unlike fiction and history, the myths often preferred by a population are those devoid of irony--the kind that mirror our desires back at us uncluttered by complex subtexts.
Similar(59)
His company, Global Effects Inc, became notorious in the industry for their unparalleled ability to manufacture hyperrealistic space suits the kind that mirrored actual spacegear so well that it gained the attention of actual aerospace companies.
The work makes much of duality -- sea and sky, home and exile, East and West -- but duality of an irreducible kind that mirrors rather than complements.
Where are the timely depictions of sprayed bullets and thoughtless chaos that mirror the kind of rawness we got from other tragedies like 9/11?; ex.
You go anywhere in the world and if I see things that mirror the kind of experience that I know first-hand, I think it's cheek in a way for someone else to tell you, 'no, you are wrong in feeling as you feel about what you have seen.'".
I have been seriously thinking about getting a truly full-length mirror for my prewar Manhattan apartment, where the only large mirrors are the kind that hang on bathroom doors and do not show the whole picture.
In a more careful formulation, in the Wall Street Journal on Tuesday, Pence said that the Indiana law "simply mirrors federal law that President Bill Clinton signed in 1993" — which is correct only if the mirror is the kind that adds twenty pounds when you look in it.
The kind that involves persistently, selfishly looking in the mirror until I can like what I see.
Creating a kind of echo chamber, Mr. Hosseini gives us an assortment of other tales that mirror the stories of Abdullah and the older Pari.
Put that mirror down!
The snapshot version of the Bloomberg era in New York City is a picture of vast inequality paired with a kind of municipal callousness that mirrors similar tendencies which have cropped up all over the country in the past decade.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com