Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
He goes to meetings -- regular ones, rather than the private, not-in-the-meeting-book kind that exist for the famous in Los Angeles and New York.
They had placed the aliens within the rocket and positioned it in the garden in such a way that mysterious forces – of the kind that exist in the minds of young children – would carry it to Mars.
Similar(58)
Great abundance of the kind that exists in the tropics - or existed until recently - was once almost universal.
A supportive infrastructure of galleries, museums and collectors — of a kind that exists in India now — was simply not there.
In Romper Stomper's grisly universe, if justice is served it's a kind that exists so far outside reasonable moral boundaries it barely exists at all.
"Where?" The kids together cried out, "Kalamazoo!" Rice, too, is trying to foster a college-going culture, the kind that exists in wealthier school districts.
In its original form the code is structurally of the pre-Christian era, the only one of the kind that exists.
The villagers owe their good fortune to the quick thinking of Govind, the headman of the local panchayat, a traditional village council of a kind that exists all over rural India.
One option is setting up Federal Emergency Management Agency trailer camps of the kind that existed after Hurricane Katrina hit New Orleans in 2005, said George W. Contreras, associate director of the emergency and disaster management program at Metropolitan College of New York.
The State Department, it is alleged, takes an excessively "realist" view of a post-war Iraq, envisaging the removal of the dictator but his replacement by a traditional authoritarian leadership of the kind that exists all over the Arab world.
In her (decreasingly) eccentric attire and deadpan prose, Ms. Gevinson has carved out a distinct countercultural voice, the kind that existed in full force during the bygone decades she celebrates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com