Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
* "Applications may be rejected if they contain content or materials of any kind (text, graphics, images, photographs, sounds, etc).
And yes, it was rejected on the grounds that it contains "content or materials of any kind (text, graphics, images, photographs, sounds, etc).
Dear Craig, "Applications must not contain any obscene, pornographic, offensive or defamatory content or materials of any kind (text, graphics, images, photographs, etc)., or other content or materials that in Apple's reasonable judgement may be found objectionable by iPhone or iPod touch users".
Follow-up: 74455381 Dear START MOBILE, INC., "Applications must not contain any obscene, pornographic, offensive or defamatory content or materials of any kind (text, graphics, images, photographs, etc)., or other content or materials that in Apple's reasonable judgement may be found objectionable by iPhone or iPod touch users".
"Applications must not contain any obscene, pornographic, offensive or defamatory content or materials of any kind (text, graphics, images, photographs, etc)., or other content or materials that in Apple's reasonable judgement may be found objectionable by iPhone or iPod touch users".
Even a kind text message makes a huge difference.
Similar(53)
Commands that have been executed correctly may write any kind of text messages; if the text ends with the word OK, it will be considered a successful submission.
Perhaps it is more to be thought of as a sharing of the experience of reading certain kinds of texts, texts with omissions and elisions, leaps.
Be careful about texting apps too much depending on what kind of text plan you're on so you don't waste money on it.
I wanted a different kind of text.
"What kind of text is that?" she said with a laugh.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com