Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
"He adds real quality, real class and is the kind of technically gifted player I like".
So, you have definitely seen these kind of technically converge, which is a good thing, and —.
But in the end, it may be that users are looking to keep things simple – especially if it's a small- to medium-sized business that isn't the kind of technically savvy ones you'll often find in a major metropolitan area like New York or San Francisco.
She also discovered a new relationship dynamic with Chris, now that she's kind of technically his boss.
His management team might look like the kind of technically minded nerds who'd want to consume most of their meals in the form of a beige, odorless powder mix, but they're also the potential forefathers of a famine cure.
Similar(54)
His management team might look like the kind of technically-minded nerds who'd want to consume most of their meals in the form of a beige, odourless powder mix, but they're also the potential forefathers of a famine cure.
In many cases, they last within the span of a single performance and utilize spaces that are not necessarily optimized to present these kinds of technically demanding works.
The question this new lawsuit might sort out is: Are these kinds of ads technically deceptive, and does the law protect people who watch an actress fake a knee-weakening orgasm and believe that what's happening is real?
"The paper's kind of a patchwork, technically, and each of the patches has a hole in it," says Mike Moran, a physicist at Lawrence Livermore National Laboratory in California.
DL: Well, the first time I heard "He's A Rebel" on the radio, I felt kind of bad because, technically, the record wasn't mine.
Arguably the most influential disseminator of this kind of film is not technically British: the mini-studio Optimum, which recently changed its name to StudioCanal UK to reflect its ownership by the French cable giant Canal+.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com