Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Same kind of infraction.
There had been some kind of infraction; she was certain of that.
To my knowledge, no principal has ever been fired for this kind of infraction".
"He legitimised every kind of infraction of rules, going back to his television career in the 1980s.
"Sanctions for a stimulant and this kind of infraction usually range from public warnings to a ban of three months, six months in the most extreme cases.
I knew a fair number of women who did get sent to the SHU, never for long-term disciplinary segregation, but what happens typically is that you commit some kind of infraction.
Similar(53)
For now, the project is just a pilot program at five Bronx high school campuses (which house dozens of schools) that use warnings instead of court summonses for two kinds of infractions: pot possession and disorderly conduct.
And were the measures of the forces that could come to the aid of some kind of an infraction, whether it be an IED, an explosive device, or whether it be an attack on the embassy or its people?
"Not only do agents write summonses for the kind of dangerous infractions that impede the flow of traffic — double-parked cars, blocked traffic lanes and bus stops — they interact with individuals who are often rushed, angry and reluctant to cooperate".
It's these kind of petty bureaucratic infractions that make Britain what it is and should be part of any immigrant's cultural education.
Sega's lawsuit was a rare public eruption of what those in the retail business say is a broadening undercurrent in their industry: stores charging their suppliers for all kinds of supposed infractions on the receiving end, ranging from late-arriving trucks to wrongly placed bar-code labels to incorrectly dangling tags on clothing and boxes that are unloaded out of order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com