Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Similar(60)
Puzzlement, half-recognition, a kind of fore-knowledge.
Not long ago, there was some kind of balance – a fore and aft, as it were.
So, O.K., what he says won't exactly knock Susan Sontag off her pedestal, but he knows these films exist, he catches the blend of humor and philosophy, he knows that Godard is riffing on, distilling, and bringing to the fore the kind of subtly reverberant behavioral twists and dialogue-hooks that give classic Hollywood their allure, and he knows that the substance and the style are indissociable.
Donald Trump, who has issued alarming statements about nuclear weapons, waterboarding and seizing oil, is bringing the same kind of Cheney/Bush/Rumsfeld bravado to the fore.
Once the war in Iraq got under way and disbelief among its detractors shaded into anger, a fiercer kind of theatrical satire came to the fore.
Here, as in his greater works, Inge's plain-spoken language requires surprisingly delicate handling, an ability to bring the emotional subtext to the fore (namely, the kind of intuitive, richly emotional acting that made Stanley such a legendary figure in the American theater).
He was a master of any delivery on every kind of wicket and came to the fore when times were toughest, relishing the challenge of a testing track.
The necessity for a different kind of leadership to come to the fore has never been more pressing.
The Polish avant-garde tended to be less studied, less process-driven, than its Western counterpart; it had a kind of psychedelic extravagance, which came to the fore most spectacularly in Penderecki's "Threnody for the Victims of Hiroshima," a sustained screaming of strings that was first heard at Warsaw Autumn in 1961.
That kind of crony capitalism will be at the fore in Britain, where $15 billion worth of trade deals are said to be up for grabs.
Sign up for Thisbest of VICE, delivered to your inbox daily.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com