Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The 27-year-old had shown the kind of agility that had once seen him designated as Oliver Kahn's long-term successor in the Germany goal.
Ms. Genaux's sound is appealing and unusual, a combination of a mezzo's dark tint and a soprano's brightness, and she has the kind of agility that allows her to sail through virtuosic, densely embellished arias like "Alma oppressa," from "La Fida Ninfa," or "Agitata da due venti," from "Griselda," as if they were easy.
"The prices in most other production countries have shot up, as have transport costs, and the market demand has become even more unpredictable, which requires you to have the kind of agility that you can't have if you're at an enormous distance from your production," he said.
Pivotal is an independent firm created by EMC, VMware and GE to give these big companies a property that could provide the kind of agility it's hard to find in large organizations with lots of management layers and slow decision making cycles.
Critical thinking is a kind of agility of the mind.
Similar(55)
Do something to increase both kinds of agility every day for the best results.
It also has a very smooth-shifting five-speed transmission and the kind of cornering agility much more akin to the Audi A6 than the Lexus.
Donald Sull, of the London Business School, nodding to Muhammad Ali, similarly advocates a "float like a butterfly, sting like a bee" kind of organizational agility.
Bringing out the middle voices of "Romeo and Juliet" rather than milking the main themes, playing it with a kind of Rossini-esque agility, had the effect of telling the story with a strong Italian accent.
Or, if you don't need that kind of ground-crawling agility, Audi still might offer your best bet; its quattro A6 2.8 has more cargo capacity than the BMW (though not nearly as much as the Benz), is almost as quick and, at $37,500, is cheap compared to the Mercedes.
Many design dimensions of agility and agile manufacturing exist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com