Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
The case for extra roads of any kind needs to address the objections he raises.
But first a word of caution: intervention of this kind needs to be done rather carefully.If different kinds of capital were a close substitute for one another, there would be little need to hesitate in trying to improve the mix.
Failing to voice that aspiration would have looked inadequate - a succession of independent estimates as well as that of the last mayor have found that a target of that kind needs to be hit.
"We're very clear with Uefa that any incident of this kind needs to be looked at".
"Any communication of this kind needs to support the exchange of highly sensitive patient information, any app used needs to be NHS digital compliant, GDPR compliant and operate within the highest levels of data security," he explains.
I dislike the term 'sexual dysfunction,' yet much more research of this kind needs to be done.
Similar(54)
But that kind of work requires a bravery different from the kind needed to bash a human being over the head with the claw end of a carpenter's tool in a stinking subtropical bathroom, again and again and again.
They are ambitious and hungry for consumer goods, often of the expensive and one-off kind needed to establish a new household.South Korea and Egypt differ in another important respect.
Sales of small trucks and vans, the kind needed to get around in the smaller cities and in the countryside, are also rising, he says.
Now, after a two-year crash course in the coffee-shop business, he'll need yet different skills: the kind needed to sustain the growth of a $5.3 billion (sales) company that has defied skeptics and made short-sellers cry.
Apart from land grabs by Persian Gulf countries, the Philippines has attracted little foreign investment of the kind needed to create jobs and lift Filipinos out of the poverty that afflicts a third of the country's 90 million people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com