Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Whenever fire figures in a wilderness thriller there's usually redemption of some kind for those who make it out alive.
IT HAS BEEN SOME TIME since a new store, the brick-and-mortar kind, for those of you who can remember, has set out to do something more surprising than sell clothes.
But that would have much the same effect as charging people with bad prospects higher premiums.Ultimately, governments will probably need to provide a safety net of some kind for those at high risk.
Long-term invalidity pensions were included in the original 1889 German pension law (which was the first piece of legislation of this kind) for those who had lost two-thirds of their earning capacity.
Winner of the Best Tourism Experience in this year's Cumbria Tourism Awards, the Via Ferrata at Honister Slate Mine offers thrills of another kind for those happy to make their way along the cliff-face "iron way" on the 2,126ft-high 2,126ft-highke – under the supervision oFleetwithnced mountaineers (honister-slate-mine.co.uk).
In addition to excluding a variety of ideas about reincarnation and karma, this would also preclude the very possibility of future compensation of any kind for those who experience horrendous evil during their earthly lives.
Similar(51)
"Turbulent," Winfield said, "is a kind word for those times".
Journalism is sometimes thought of as a field for generalists — a kind word for those contemporaries of mine who couldn't make a career decision — but the needs of a newspaper are often quite specific.
Ask your children to join you in a kind act for those less fortunate.
Di Francesca's process starts with a Kinect depth sensor, the same kind used for those motion-capture video games that were really popular in the early 10s.
"Anybody who will eat that kind of food for those kind of prices will never look at a painting of mine," he told his studio assistant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com