Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
The anagama at Peters Valley is the only one of its kind available for public use in New Jersey, according to Bruce Dehnert, head of the ceramics department there, and it has been attracting ceramists to the craft center since 1980, when it was built.
They equate confirming and disconfirming evidence with evidence strongly analogous to the kind available for sensory perception.
If God-sightings have confirming evidence, even if different from the kind available for sense perception, they will then be evidentially strengthened.
But when her team searched for training material like the kind available for, say, school shooter scenarios, she said, they "noticed there was a lack of protocol here about how law enforcement can handle these very difficult situations".
But when her team searched for training material like the kind available for, say, school shooter scenarios, she said, they "noticed there was a lack of protocol here about how law enforcement can handle these very difficult situations". In fact, little in the way of standardized training exists for policing protest in America.
Similar(55)
Finally, no modem of any kind is available for the Clié -- a tough pill for road warriors to swallow.
It's not precisely a Luddite paradise, but it carries rare, encrypted, papery books of the kind not available for e-reading.
That answer was that in psychology and biology our justifications can and do ultimately ground out in empirical observations, whereas nothing of the kind is available for moral theory.
However, some data of this kind are available for rodents [ 12, 24].
However, to this day, results from only one study of this kind are available for exposure to seawater.
The only measures of this kind currently available for children are the Child Oral Health Quality of Life (COHQoL) questionnaire [ 1- 4] and the Child-Oral Impacts on Daily Performances (Child-OIDP) [ 5].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com