Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "killing light" is not technically incorrect in written English, but it may be unclear to readers.
Generally, it is used to describe very bright lights that cause a distracting or uncomfortable glare. For example, "The killing light of the setting sun was blinding the drivers on the road."
Exact(2)
Some want to raise the bridge's height to ensure access to upstream businesses; others are obsessed with killing light rail; others urge inaction until the effect of tolls on traffic is known.
Although Ottomans have the best artillery, they also have the best Hussars, which are used to killing light infantry, such as Skirmishers and Cassadores, and artillery, such as Falconets.
Similar(58)
Kill light tanks first.
As the mutant rhodopsin protein kills light-sensitive rod cells in the retina, the sufferer first loses night vision, then peripheral vision, and finally central vision when the lack of rod cells causes the color-sensitive cone cells to degenerate.
Madam appeared to be channelling a ghostly robot, her weirdly absent monotone killing every light line.
The message is clear: no one's killing the light on Kills anytime soon.
Bobby Gillespie's excited cry of "Come on you fuckers" may cause palpitations in officialdom, but his dedication of Shoot Speed, Kill Light to Wilko Johnson is a touching moment.
But Democrats said the governor doomed the city's chance by killing the light-rail Red Line project and not doing more for public schools.
Lent is our way of killing the lights that hide the way home.
"You wanna kill the light, chief?" "Sorry, sir," he said, slipping the flashlight into his belt.
When considering all bird species, animals killed by light house collision showed a significantly better nutritional condition compared to stranded individuals (GLM: t = 2.4; P = 0.023; R² = 11.1).
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com