Your English writing platform
Discover Ludwig"kick force" is not technically correct in written English
You would more likely use the phrase "force of a kick," or "the power of a kick" instead. For example: "He used the force of the kick to push the soccer ball into the net."
Exact(1)
To estimate the rising velocity of gas kick, force analysis is required.
Similar(59)
Cooke was unlucky to see his conversion strike an upright, before another accurate late kick forced Paul Wellens to be hauled down in-goal.
Jelle Van Damme's header off a corner kick forced Santos Laguna goalkeeper Agustin Marchesin to make a dramatic one-handed save in the opening minute.
Tim Cahill's acrobatic bicycle kick forced China to chase the game, meaning they had to open up and Australia profited in the spaces left.
After Gomez is held to the ground by Contreras on the right flank, Donovan's free kick forces keeper Jerez to rush off his line to punch out the ball.
Olly Lee's overhead kick forced U's keeper Chris Dunn into action.
A second home try followed as Webb's clever kick forced Phillips to concede a line-out near his own line, allowing Ospreys to maul Lydiate over.
Gareth O'Brien's clever grubber kick forced Leeds into a drop out and a similar dink shortly afterwards teed up Ratchford for his try, after a lengthy video referee review.
Broncos completed the first half scoring when Ben Fisher teed up Wheeldon with a quick pass to crash over from close in after Gower's kick forced a Bradford drop out.
Northampton were being put immense pressure from the home side, but managed to turn Quins around against the run of play as George Pisi's grubber kick forced a line-out five metres from the try-line.
Considering the bumper's marked effects on kicking force transmission and safety, this study aims to improve the design of the knee-kicker bumper by reducing the risk factors.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com