Your English writing platform
Discover LudwigThe word 'kgs' is not a correct and usable word in written English.
Kgs is short for kilograms, which is a unit of measurement for mass in the metric system. To use this word correctly, you can write the full word 'kilograms' or use the appropriate symbol, 'kg'. For example: "This box of bananas weighs 3 kg."
Exact(17)
Exports are expected to rise by 18% to 225m kgs, over a quarter of total production.
This will raise output to 840m kg, still 30m kgs lower than the record crop in 1998.
Despite the letdown, the skater, 5 feet, 7 inches (1.7 metres) and 148 pounds (67 kgs), had five Olympic medals in her possession.
He's not six foot four and 115 kgs, he's quick and has got some skill, and that x-factor is important.
On July 14 , 2011 for instance, a cow named Goldwyn Windy tweeted, "I just squirted 18.9 kgs of milk out of my teats in 7 10 minutes.
My farm yielded about five quintals (500 kgs) of paddy, which is still far less than the usual, but I hope it'll get better in the coming monsoon season, should the rain gods oblige".
Similar(42)
It would have to dilute or export at least eight tons of low-enriched uranium, leaving it with only 300 kg.
Fortunately it was not cold and there was virtually no wind, so the discomfort wasn't that great – the Guardian's late great Harry Griffin always maintained that, once you're wet, you can't get any wetter, so you might as well strip off and have a swim, but this might have raised Scottish eyebrows and isn't especially practical (or comfortable) when you're lugging an 8 kg rucksack, anyway.
The brain is only 1.4 kg of grey matter.
Umande and its partners have built 57 biocentres in Nairobi, which have so far managed to collect at least 60,000 kg of poo, according to Omotto.
Today's soldiers lug around 100 lbs (45 kg), including communications equipment, limiting both speed and performance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com